

Examples of use:
Anuncio Lotería Navidad 2014
Useful vocabulary and cultural information is highlighted to help you understand the details.
These features are available only to paying subscribers
abrazo
Teacher says

A ver
Teacher says
This is short for the longer phrase "vamos a ver" which means "let's see". But in this context it is used to get someone's attention and is similar to the English phrase "come on" or "listen up".
dejar propina
bajas
Teacher says

que cara de felicidad
Teacher says
The phrase "que cara de ..." is useful to describe someone's feelings or to comment on how you think someone is feeling.
Para una vez que no
Enhorabuena
cafelito
Teacher says
Again, the diminutive of the word is used to be more informal and friendly. This change in form alters the meaning from cafe or "a cup of coffee" to cafelito which is more like "a quick cuppa".
Fin de la historia
cóbrate
Teacher says
There are many options when asking for the bill. It might be more common to say "me cobras?" or "cóbrate" in an informal setting at a bar while keeping the more reserved "la factura, por favor" for a meal in a restaurant.
ya está
ponme un café
Teacher says
This can seem quite abrupt if directly translated into English: "put me a coffee". But it is not considered impolite. In fact, directly translating a more polite English structure into Spanish (e.g. I would like a coffee -> quisiera un cafe) might be seen as affected and maybe even sarcastic to a native Spanish speaker. If you use ponme with a por favor and a smile then that's as polite as you need to be.
copita
Teacher says
This is the diminutive of the word copa which gives it less formality. You would use copita instead of copa if you want to encourage or convince someone to have a drink by implying it will be small and quick. In English you would say "a swift one" or "a quick drinky"
Set translation language