/
words
Game settings
You might also like these videos
If you enjoy using our custom video player, why join thousands of subscribers who have signed up to our free weekly lessons?
Teacher says
In English you would say "yearly quarter" or just "quarter"
Teacher says
________ is an abbreviatio of El ________ de Diputaciones which is the lower house in Spanish parliament. It is the equivalent to the House of Commons in UK parliament.
Teacher says
In English you would say confrontations or better still skirmishes
Teacher says
In English we would say "official mourning"
Teacher says
This phrase means "to be under the supervision or responsibility of" or literally translated "under the charge of"
This is a tricky Spanish phrase because if you don't listen carefully you could mistake it for the similar sounding English phrase "in charge of" which it actually means the opposite.
Teacher says
In English, this is called tear gas. The Spanish for tear is lagrima which is the root of the word lacrimógenos.
Teacher says
I have flagged this word because even though it literally means roof when taken by itself it actually means homeless in this context. The Spanish for homeless is sin _____.
Teacher says
The quatro vientos refer to the North, South, East and West winds which is essentially the same as saying "everywhere". The same metaphor is used in English when something is scattered to the four winds.
Teacher says
Now that this report is about less serious topic the journalist is free to use more fun and stylish Spanish with longer more descriptive sentences.
The word _________ means "to cross over" but it is used in the context of the red carpet mentioned at the beginning of the sentence. Look at the whole thing in Spanish and then translated literally into English.
La alfombra esperando a los elegidos y la puerta del edificio ya saben la que todos quieren: _________.
The carpet waiting for the chosen few outside the door of the building knows what everybody wants: to cross over it.
It sounds terribly clunky in English but it flows well in Spanish.
Teacher says
Just flagging this phrase for its use of pegarse which we normally understand as stick or put but is also used to convey a quick, intense or unexpected action that happens to someone.
In this case se ha pegado un salto is like the jump happened to him because of the surprise of the moment.
Other examples of this use of pegarse:
- La niña se ha pegado un golpe en la rodilla al caerse.
- Marta se ha pegado un tropezón en la escalera.
- Los niños se han pegado un atracón de dulces en la fiesta de cumpleaños.
Teacher says
In this context, ________________ means more like responsibility rather than capability. The policeman is saying that, while they are responsible for patrolling the waters there have not been given the necessary resources.
Teacher says
Literally this mean "benches" but in the context of the lower house of parliament it refers to the area where a particular party would sit.
llegar a acuerdos
instrumentalizado
desviación de poder
se lo achaca
legislatura
polémico
trimestre
Teacher says
In English you would say "yearly quarter" or just "quarter"
congreso
Teacher says
Congreso is an abbreviatio of El Congreso de Diputaciones which is the lower house in Spanish parliament. It is the equivalent to the House of Commons in UK parliament.
aclarar
Se escudan
ánimo
convocado
confianza
se entregó
enfado
califica de correcta
optar
estabilización
condenado
varapalo
idoneidad
tender la mano
alterar
comisaría
se precipitó
bombardeos
enfrentamientos
Teacher says
In English you would say confrontations or better still skirmishes
luto oficial
Teacher says
In English we would say "official mourning"
luchando
incertidumbre
a cargo de
Teacher says
This phrase means "to be under the supervision or responsibility of" or literally translated "under the charge of"
This is a tricky Spanish phrase because if you don't listen carefully you could mistake it for the similar sounding English phrase "in charge of" which it actually means the opposite.
gases lacrimógenos
Teacher says
In English, this is called tear gas. The Spanish for tear is lagrima which is the root of the word lacrimógenos.
tregua
techo
Teacher says
I have flagged this word because even though it literally means roof when taken by itself it actually means homeless in this context. The Spanish for homeless is sin techo.
rehenes
la apertura
narcotráfico
se marchan
fallecieron
narcolancha
se asoman
la orilla
gritado los cuatro vientos
Teacher says
The quatro vientos refer to the North, South, East and West winds which is essentially the same as saying "everywhere". The same metaphor is used in English when something is scattered to the four winds.
atravesar
Teacher says
Now that this report is about less serious topic the journalist is free to use more fun and stylish Spanish with longer more descriptive sentences.
The word atravesar means "to cross over" but it is used in the context of the red carpet mentioned at the beginning of the sentence. Look at the whole thing in Spanish and then translated literally into English.
La alfombra esperando a los elegidos y la puerta del edificio ya saben la que todos quieren: atravesar.
The carpet waiting for the chosen few outside the door of the building knows what everybody wants: to cross over it.
It sounds terribly clunky in English but it flows well in Spanish.
tener una cita
hachís
Se ha pegado un salto
Teacher says
Just flagging this phrase for its use of pegarse which we normally understand as stick or put but is also used to convey a quick, intense or unexpected action that happens to someone.
In this case se ha pegado un salto is like the jump happened to him because of the surprise of the moment.
Other examples of this use of pegarse:
- La niña se ha pegado un golpe en la rodilla al caerse.
- Marta se ha pegado un tropezón en la escalera.
- Los niños se han pegado un atracón de dulces en la fiesta de cumpleaños.
las competencias
Teacher says
In this context, las competencias means more like responsibility rather than capability. The policeman is saying that, while they are responsible for patrolling the waters there have not been given the necessary resources.
alto el fuego
bancada
Teacher says
Literally this mean "benches" but in the context of the lower house of parliament it refers to the area where a particular party would sit.
el visto bueno
entrevista
llegar a acuerdos
instrumentalizado
desviación de poder
se lo achaca
legislatura
polémico
trimestre
Teacher says
In English you would say "yearly quarter" or just "quarter"
congreso
Teacher says
Congreso is an abbreviatio of El Congreso de Diputaciones which is the lower house in Spanish parliament. It is the equivalent to the House of Commons in UK parliament.
aclarar
Se escudan
ánimo
convocado
confianza
se entregó
enfado
califica de correcta
optar
estabilización
condenado
varapalo
idoneidad
tender la mano
alterar
comisaría
se precipitó
bombardeos
enfrentamientos
Teacher says
In English you would say confrontations or better still skirmishes
luto oficial
Teacher says
In English we would say "official mourning"
luchando
incertidumbre
a cargo de
Teacher says
This phrase means "to be under the supervision or responsibility of" or literally translated "under the charge of"
This is a tricky Spanish phrase because if you don't listen carefully you could mistake it for the similar sounding English phrase "in charge of" which it actually means the opposite.
gases lacrimógenos
Teacher says
In English, this is called tear gas. The Spanish for tear is lagrima which is the root of the word lacrimógenos.
tregua
techo
Teacher says
I have flagged this word because even though it literally means roof when taken by itself it actually means homeless in this context. The Spanish for homeless is sin techo.
rehenes
la apertura
narcotráfico
se marchan
fallecieron
narcolancha
se asoman
la orilla
gritado los cuatro vientos
Teacher says
The quatro vientos refer to the North, South, East and West winds which is essentially the same as saying "everywhere". The same metaphor is used in English when something is scattered to the four winds.
atravesar
Teacher says
Now that this report is about less serious topic the journalist is free to use more fun and stylish Spanish with longer more descriptive sentences.
The word atravesar means "to cross over" but it is used in the context of the red carpet mentioned at the beginning of the sentence. Look at the whole thing in Spanish and then translated literally into English.
La alfombra esperando a los elegidos y la puerta del edificio ya saben la que todos quieren: atravesar.
The carpet waiting for the chosen few outside the door of the building knows what everybody wants: to cross over it.
It sounds terribly clunky in English but it flows well in Spanish.
tener una cita
hachís
Se ha pegado un salto
Teacher says
Just flagging this phrase for its use of pegarse which we normally understand as stick or put but is also used to convey a quick, intense or unexpected action that happens to someone.
In this case se ha pegado un salto is like the jump happened to him because of the surprise of the moment.
Other examples of this use of pegarse:
- La niña se ha pegado un golpe en la rodilla al caerse.
- Marta se ha pegado un tropezón en la escalera.
- Los niños se han pegado un atracón de dulces en la fiesta de cumpleaños.
las competencias
Teacher says
In this context, las competencias means more like responsibility rather than capability. The policeman is saying that, while they are responsible for patrolling the waters there have not been given the necessary resources.
alto el fuego
bancada
Teacher says
Literally this mean "benches" but in the context of the lower house of parliament it refers to the area where a particular party would sit.
el visto bueno
entrevista
¿Qué quieres estudiar?
Practice vocabulary
Fill gaps in the captions with the correct word.
Preposiciónes
Fill gaps in the captions with the correct preposition.
El Objetivo
Practica inglés todos los días durante semanas
Join the conversation
Nuestro quiz del telediario inglés te ayudará a practicar cada día y hablar con confianza sobre temas de actualidad.
Quiero saber más sobre los cursos, quiz y descuentos de Watch and Learn.
Por favor, introduce un correo válida
Por favor acepta las condiciones
Paso 1: Revisar el vocabulario que formará parte del quiz
There are we want to focus on for this video.
Reviewing these words will help you complete the gaps correctly.
las competencias
Definición
Ejemplo
Teacher's comment
In this context, las competencias means more like responsibility rather than capability. The policeman is saying that, while they are responsible for patrolling the waters there have not been given the necessary resources.
legislatura
Definición
Ejemplo
gritado los cuatro vientos
Definición
Ejemplo
Teacher's comment
The quatro vientos refer to the North, South, East and West winds which is essentially the same as saying "everywhere". The same metaphor is used in English when something is scattered to the four winds.
narcolancha
Definición
Ejemplo
bancada
Definición
Ejemplo
Teacher's comment
Literally this mean "benches" but in the context of the lower house of parliament it refers to the area where a particular party would sit.
Se ha pegado un salto
Definición
Ejemplo
Teacher's comment
Just flagging this phrase for its use of pegarse which we normally understand as stick or put but is also used to convey a quick, intense or unexpected action that happens to someone.
In this case se ha pegado un salto is like the jump happened to him because of the surprise of the moment.
Other examples of this use of pegarse:
- La niña se ha pegado un golpe en la rodilla al caerse.
- Marta se ha pegado un tropezón en la escalera.
- Los niños se han pegado un atracón de dulces en la fiesta de cumpleaños.
comisaría
Definición
Ejemplo
fallecieron
Definición
Ejemplo
califica de correcta
Definición
Ejemplo
la apertura
Definición
Ejemplo
tener una cita
Definición
Ejemplo
la orilla
Definición
Ejemplo
gases lacrimógenos
Definición
Ejemplo
Teacher's comment
In English, this is called tear gas. The Spanish for tear is lagrima which is the root of the word lacrimógenos.
narcotráfico
Definición
Ejemplo
se asoman
Definición
Ejemplo
alto el fuego
Definición
Ejemplo
alterar
Definición
Ejemplo
entrevista
Definición
Ejemplo
congreso
Teacher's comment
Congreso is an abbreviatio of El Congreso de Diputaciones which is the lower house in Spanish parliament. It is the equivalent to the House of Commons in UK parliament.
https://www.congreso.es/docu/transp/sede/plenoXIV.jpg
idoneidad
Definición
Ejemplo
se lo achaca
Definición
trimestre
Definición
Ejemplo
Teacher's comment
In English you would say "yearly quarter" or just "quarter"
aclarar
Definición
Ejemplo
llegar a acuerdos
Definición
Ejemplo
instrumentalizado
Definición
Ejemplo
Se escudan
Definición
Ejemplo
confianza
Definición
Ejemplo
techo
Definición
Ejemplo
Teacher's comment
I have flagged this word because even though it literally means roof when taken by itself it actually means homeless in this context. The Spanish for homeless is sin techo.
desviación de poder
Definición
Ejemplo
luchando
Definición
Ejemplo
polémico
Definición
Ejemplo
se precipitó
Definición
el visto bueno
Definición
Ejemplo
condenado
Definición
Ejemplo
bombardeos
Definición
Ejemplo
a cargo de
Definición
Ejemplo
Teacher's comment
This phrase means "to be under the supervision or responsibility of" or literally translated "under the charge of"
This is a tricky Spanish phrase because if you don't listen carefully you could mistake it for the similar sounding English phrase "in charge of" which it actually means the opposite.
convocado
Definición
Ejemplo
incertidumbre
Definición
Ejemplo
se marchan
Definición
Ejemplo
se entregó
Definición
Ejemplo
ánimo
Definición
Ejemplo
tender la mano
Definición
Ejemplo
tregua
Definición
Ejemplo
optar
Definición
Ejemplo
atravesar
Definición
Ejemplo
Teacher's comment
Now that this report is about less serious topic the journalist is free to use more fun and stylish Spanish with longer more descriptive sentences.
The word atravesar means "to cross over" but it is used in the context of the red carpet mentioned at the beginning of the sentence. Look at the whole thing in Spanish and then translated literally into English.
La alfombra esperando a los elegidos y la puerta del edificio ya saben la que todos quieren: atravesar.
The carpet waiting for the chosen few outside the door of the building knows what everybody wants: to cross over it.
It sounds terribly clunky in English but it flows well in Spanish.
rehenes
Definición
Ejemplo
enfrentamientos
Definición
Ejemplo
Teacher's comment
In English you would say confrontations or better still skirmishes
luto oficial
Definición
Ejemplo
Teacher's comment
In English we would say "official mourning"
hachís
Definición
Ejemplo
varapalo
Definición
Ejemplo
enfado
Definición
Ejemplo
estabilización
Definición
Ejemplo
Review complete!
Ahora reproduzca el video e intente completar los espacios en blanco con la palabra correcta.